Servicio

Pasaporte

El pasaporte, documento esencial para la identificación y la acreditación de la nacionalidad en el extranjero, puede requerir una traducción jurada en ciertos trámites legales o administrativos. Este artículo detalla qué implica la traducción jurada, cuándo es necesaria y cómo obtenerla de manera rápida y efectiva.

En España, existen cinco tipos de pasaporte:

  • Pasaporte ordinario: Emitido para ciudadanos con nacionalidad española, es personal e intransferible.
  • Pasaporte colectivo: Expedido para viajes en grupo, con validez limitada a un solo viaje, siempre que el grupo permanezca junto. El jefe del grupo, de al menos 21 años, lo porta.
  • Pasaporte diplomático: Para personalidades y cargos diplomáticos o consulares, también utilizado por cónyuges de titulares.
  • Pasaporte oficial y de servicio: Para funcionarios y particulares en misión de servicio, así como para el personal de representaciones diplomáticas y consulares en el extranjero.
  • Pasaportes de varias nacionalidades.

La traducción jurada del pasaporte es necesaria en diversos trámites legales y administrativos, tales como:

En España:

  • Inscribir un matrimonio celebrado en el extranjero.
  • Solicitar un permiso de trabajo o residencia.
  • Constituir una empresa.
  • Contratar un seguro médico en el extranjero.
  • Realizar trámites inmobiliarios.
  • Legalizar en el extranjero un divorcio realizado en España.
  • Realizar inversiones fuera de España.
  • Solicitar un visado en España.
  • Trámites relacionados con becas o inscripciones académicas, entre otros.

En el extranjero:

 

  • Trámites de adopción.
  • Inscribir un matrimonio celebrado en España.
  • Solicitar visados.
  • Contratar un seguro de salud en el extranjero.
  • Realizar operaciones inmobiliarias internacionales.

Desde 2015, todos los pasaportes emitidos en España son electrónicos (biométricos), con chips, marcas de agua y elementos de seguridad que deben especificarse en la traducción jurada. La copia del pasaporte enviada para la traducción debe ser legible y de alta calidad.

Es crucial considerar que la necesidad de una traducción jurada del pasaporte dependerá de los requisitos de la entidad o institución receptora de la documentación.

Para obtener una traducción jurada del pasaporte, es necesario contratar a un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). Este profesional traducirá, firmará y sellará la traducción, otorgándole validez jurídica.

  • Envía tu pasaporte: Adjunta tu pasaporte en formato digital (foto de alta calidad o escaneado) mediante el formulario, correo o WhatsApp.
  • Generamos tu presupuesto: Al recibir tu pasaporte, te enviaremos un presupuesto personalizado.
  • Enviamos tu traducción: Una vez realizado el pago, iniciaremos la traducción y la enviaremos a la dirección proporcionada.

El costo varía según los idiomas de origen y destino, la experiencia del traductor y las tarifas aplicadas. Generalmente, el pasaporte se considera un «documento breve,» correspondiendo su precio con la tarifa mínima de cada combinación lingüística.

La entrega suele realizarse en formato PDF sin costo adicional. A solicitud del cliente, también se puede facilitar la traducción impresa en papel timbrado mediante correos o mensajería.

Aunque las traducciones juradas no caducan, es importante recordar que los pasaportes tienen un período de validez. Si el pasaporte original no está vigente, tampoco lo estará la traducción.

En caso de necesitar ayuda con la traducción de tu pasaporte, no dudes en contactarnos. ¡Estamos aquí para ayudarte!